123读书>穿越重生>文化征服异界>第一百九十八章 不列颠帝国与巴伦王国
代表的意义,作者本身亦属于作品的一部分。

正如《简爱》出自于英国女作家夏洛蒂·勃朗特之手才会更有意义,也只有出自于她之手,这部作品才会是《简爱》。

哈维曾经看过这些,施法复印下来轻而易举,他得好好斟酌翻译以及修改作品里面的不合理之处,一晚上能翻译多少本就是多少本。哈维全神贯注,以他现在a级的写作技能等级与超越时代局限的文学眼光,将这些作品翻译出来后档次又提高了不少。

每一本里面都有哈维根据原作者设定出来的作者身份与背景,这些作者是否真正存在并不重要,一部不会凭空诞生,既然诞生了就肯定有它存在的意义。

亨里埃塔伯爵可以处理好,将这些维多利亚时代文学瑰宝转化成足以推动王国文坛的中坚力量。如果亨里埃塔伯爵不知道怎么挖掘这些作品的价值,帮了也是白帮。

翻译的时候,哈维抱着戏谑的心态顺便在作品里面留了后门,每一部里面都有一条关联线索,所有线索组合在一起可以得到一条信息:“作者:哈维·艾德里安。”

这种做法其实在艺术界还挺流行,例如不少画家会在作品里面将自己也画进入,在名画《拿破仑一世加冕典礼》里面,画家大卫扮演画里面画家的身份,《查理四世一家》里面画家戈雅也因为人数问题将自己画到画里面,至于是怎么发现这种问题的,要知道,画家也有着“名垂千古”的想法,普遍喜欢画一幅自画像。

除了彩蛋作用外,这道后门日后也可能派的上用场。

哈维不担心没人能发现这个彩蛋,这个世界存在魔法这种神奇的手段,预言系魔法能帮助施法者轻松找到隐藏的信息,对得到的线索加以分析。

至于质疑哈维是不是这些作品的作者问题,有施法者的身份在,一切都不是问题,历史上也曾出现过一位喜欢文学的高位施法者一夜之间利用【速写术】创造千万字的例子。


状态提示:第一百九十八章 不列颠帝国与巴伦王国
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部